وسط طویله نشست و گالن نیمه پر بنزین را تکان تکان روی خودش خالی کرد. کبریت را که کشید، نه به شوهرش فکر کرد، نه به پسرش. و نه حتی به گذشته. فقط لحظه ای دختر هشت ساله اش را جلوی خودش توی شعله ها دید که با سر و روی آشفته سر قبر او نشسته، با زنان فامیل دَم گرفته، مووَه میخواند و دودستی رو می کَند.
پانوشت: «مووَه» (که در گویش لکی، همان «مویه»ی فارسی است) یکی از وجوه چندگانه ی «هوره» است که در غم از دست دادن عزیزان سر می دهند. شدت تأثیر این آواز، اگر به درستی اجرا شود، به حدی است که به راحتی احساسات شنونده را به غلیان و جوشش درآورده و وی را وا می دارد تا هق هق گریه سر داده و چون ابر بهار از دیدگان اشک ببارد. این شورانگیزی و تأثیر آن گاه به اوج خود می رسد که چند زن به رهبری یک زن دیگر که او را «سَرخونی وَش» می نامند، هم خوان شوند. منبع: http://lorestan11.com/index.php?option=com_content&task=view&id=65&Itemid=2
دوست گرامی
با تبریک به فعالیت پر شور شما
خواهشمندم ترتیبی دهید که کلمات بکار رفته در داستانکهایتان چنین ناچسب به هم نچسبند:
نیمهپر، تکانتکان، هشتسالهاش،ترجمهی، بیاختیار
که میتوانند چنین نوشته شوند:
نیمهپر، تکانتکان، هشتسالهاش، ترجمهی، ترجمهٔ، بیاختیار
قصد ایراد گرفتن نداشتم، اما اینگونه نوشتن، خواندن نوشتههایتان را قدری دشوار مینماید.
سلام تهرونی عزیز،
اولاً ممنونم از اینکه وقت گذاشتی برای درست تر شدن کار بنده. نکته اینه که در متنی که برای من فرستادی، هر دو فهرست عیناً مثل هم اند. یا لااقل در کامپیوتر من اینجوری دیده می شن. در واقع من همیشه فکر می کردم چیزی که دوستان می بینند، دومی یه. به نظر شما کجای کار ایراد داره؟ (در ضمن من فارسی ساز ایزانی ندارم؛ از فارسی خود ویندوز استفاده می کنم و برای فاصله مجازی، از CTRL + - استفاده می کنم). باز هم ممنونم. اگر نظری دارید، بفرمایید.
چند نکته درباره فارسی تایپ کردن:
هنگامی که در اینجا مطالبتان را می نویسید یا نظر قرار میدهید زبان ویندوز را روی انگلیسی قرار دهید. در این صورت فارسیساز خود سایت فعال میشود.
برای درج فاصله مجازی همراه با فشاردادن کلید فاصله، shift را هم نگه دارید.با فاصله: «می رود» با نیمفاصله یا فاصله مجازی«میرود»
ممنونم. اما shift و فاصله با فارسی ساز ایرانی کار می کند. تهرانی عزیز هم پیشنهادهایی داده که به کار می بندم. از هر دوی شما ممنونم.
دوست گرامی
اگر این مورد را فقط کامپیوتر من تشخیص میدهد، میشود نتیجه گرفت که مشکل مربوط به کامپیوترم است و از مزاحمت پوزش میطلبم.
اگر جز این بود میتوانید سری به دو سایت زیر بزنید:
http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%88%DB%8C%DA%A9%DB%8C%E2%80%8C%D9%BE%D8%AF%DB%8C%D8%A7:%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C%E2%80%8C%D9%86%D9%88%DB%8C%D8%B3%DB%8C
http://www.p30download.com/archives/utility/persian_tool/download__traylayout_12/
سلام. ممنونم؛ همه را امتحان می کنم. لطفاً اگر باز هم درست نشد، به بنده بگید.
آقای توکلی عزیز،
ببخشید، من حرف شما رو درست متوجه نشده بودم، بنابراین جواب بالای بنده بی ربط است. روشی که گفتید را هم امتحان می کنم.
ببخشید منظور دوست عزیزمون که میگن از فارسیساز ایرانی استفاده نمیکنند را متوجه نشدم!
ولی اگر فایل کمحجم و استاندارد kbdfa.dll را از اینترنت دانلود بفرمایید مشکل شما حل میشود.
نحوهی استفاده از این فایل هم اینطوری است:
1. فایل dll فوق را سرچ کنید و دانلود کنید.
2. ویندوز را در حالت safe mode راهاندازی کنید.
3. فایل kbdfa.dll دانلود شده را در پوشهی system32 ویندوزتان کپی کنید. (اگر نسخهی قبلی kbdfa وجود داشت، over write کنید.)
4. ویندوز را ریاستارت کنید.
جای کلیدهای گ پ ژ درست میشود و همچنین «نیمفاصله».
التماس دعا.
سلام آقای اشرفی عزیز،
متشکرم از پیشنهادتان. دو سؤال: آیا این روش برای Vista هم کارساز است؟ و اینکه من دیروز از اینترنت (ترفندستان) فایل مشابهی را پیاده و نصب کردم، طوری که مشکل جای کلیدهای گ پ ژ حل شد. اما هنوز با نیم فاصله مشکل دارم. کپی این فایل جدید word مرا دچار اشکال نمی کند؟ با تشکّر.
ولی این فایل dll. استاندارد است. یعنی فکر کنم نسخه اصلاحشدهی خود مایکروسافت است و word هم در تایپ از خود ویندوز تبعیت میکند. ما هم (منظور از ما من و همکاران بسیار) مدتها است این کار را روی ویندوز xp انجام میدهیم و مشکلی نداریم.
ویستا را نمیدانم.
ممنونم. من امتحان کردم، به هیچ وجه نمی پذیرد، یعنی یک پیغامی ظاهر می شود که از من اجازه می خواهد، ولی با وجودی که من ok می کنم باز هم گربه می رقصاند. دوباره امتحان می کنم. به هرحال، از لطف و توجه شما و سایر دوستان خیلی ممنونم.
حتمن در حالت safe mode باشی ها !
باز هم اجازه نمیده؟
سلام علی جان،
ممنونم از پیگیریت. لطف می کنی بگی چطور ببرکش تو حالت safe mode ؟ بلد نیستم. ممنون.